Je m’exprime à travers la calligraphie, l’écriture, la peinture, le collage, le textile. J’explore la charge émotionnelle que porte l’écrit, une métamorphose entre signes, matières, traces, matériaux usés, fils, lambeaux de tissus… Ces recherches m’orientent vers la déformation et la transformation de l’écrit. Chaque création a pour origine les mots. Les mots, le texte se matérialisent en « graphies », traits, fils qui se mélangent, se trament pour former un autre tissu que le texte initial qui tout en conservant sa sève ouvre à de nouvelles perceptions. Libérées de la contrainte de la lisibilité, les écritures ne donnent pas à lire mais transfigurent le sens du texte. Le fil et le textile sont mes instruments d’écriture et me donne une perception plus intime de l’écrit.
I express myself through calligraphy, writing, painting, collage and textiles. I explore the emotional charge that writing carries. A metamorphosis between signs, materials, traces, worn materials, threads, scraps of fabrics…
This research led me to transform and distort writing. Words are always the common origin for each work.The words, the text materialize in « graphies », lines, threads which mix and weave to become a fabric different from the initial text which while retaining its original sap opens up to new perceptions. Freed from the constraint of legibility, the writings do not give to read but transfigure the meaning of the text.Thread and textile are my writing instruments and they give me a more intimate perception of writing. I produce works on paper or on textiles. I create unique books on various media and of various sizes, each time reinventing the page, the line, the sign.
Expression through the book has always been a necessity for me. As a tool of transmission, openness and dialogue, it appeals to all the senses and takes many forms. Tactile and sensual, it completes my other modes of expression.
Je réalise des œuvres sur papier ou textile et compose des livres uniques sur des supports et formats variés, réinventant à chaque fois la page, la ligne, le signe.
L’ expression par le livre a toujours été pour moi une nécessité.
Outil de transmission, d’ouverture, de dialogue, il fait appel à tous les sens et revêt des formes multiples. Tactile et sensuel il est un complément
de mes autres modes d’expression.
I produce works on paper or on textiles. I create unique books on various media and of various sizes, each time reinventing the page, the line, the sign.
Expression through the book has always been a necessity for me. As a tool of transmission, openness and dialogue, it appeals to all the senses and takes many forms. Tactile and sensual, it completes my other modes of expression.